Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "pilot licence" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the official certification that allows an individual to operate an aircraft.
Example: "After months of training and exams, she finally received her pilot licence."
Alternatives: "pilot license" or "aviation certificate."
Exact(28)
Minimum qualification for a pilot: An airline transport pilot licence.
His pilot licence was removed and he could no longer follow his passion for scuba diving.
With a Class 1 medical certificate and a private pilot licence with 170 hours of flight time under your belt, you can then obtain a commercial pilot licence, which typically costs more than £100,000 and takes two years.
"I chose a different route because it was cheaper to do the pilot licence first, then go to university to do the rest," he says.
So she became a flight attendant and gained her private pilot licence with the Airways Aero Club, which offered flying lessons to airline staff.
Further details about Raissi were also emerging in the US yesterday, including the disclosure that he received a US commercial pilot licence in January 1999, with a rating to fly a Boeing 737.
Similar(32)
The number of US passengers increased 30 fold in three years, while applications for pilot licences increased 300%.
The tests will help shape US legislation around the types of automated flying systems that Amazon and Alphabet hope to use to delivery goods and services via air, and establish requirements for unmanned pilot licences.
The operators must hold Private Pilot licences, and the drones must remain within line of sight.
The remainder held professional pilot licences, either a Commercial Pilot Licence or an Airline Transport Pilot Licence, although not all of these would be engaged in GA activities.
#Medical examinations for issue or renewal of pilot licences should be made by doctors chosen, and paid for, by the Department of Civil Aviation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com