Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
Of the 67 pieces borrowed for the show, only three have come from public institutions.
It has stone floors, light gray wood paneling and primitive art pieces borrowed from Christie's next door.
Many of the gifts are included here, augmented by pieces borrowed from Mr. Cartin's collection by Ash Anderson and Steven Holmes, the show's curators.
More disappointing, the musical scenes are dull pastiches, a mix of pop and bits and pieces borrowed from India, Japan and Ireland.
The show displays all 22 of the Met's medieval aquamanilia, a relatively large, exceptionally fine group, along with five more pieces borrowed from other museums and private collections.
To make his point, Albini presented a "non-collection" of bits and pieces borrowed from journalists, photographers and designers, assembling them into static looks hung on a wall with plaster masks of his face.
Similar(50)
As with Calder's stabiles and mobiles, several pieces borrow from the plant and insect worlds, which can become a bit macabre in bronze.
The piece borrows themes from Prokofiev's ballet score "The Prodigal Son," and the symphony, though written in four movements, can seem pumped up and rambling.
"Obriu-me els llavis, Senyor" ("Open my lips, Lord"), the opening piece, borrows text from the song sung daily at dawn by the community living there (for samples of the compositions in "Blanc" see here).
In all, according to prosecutors, Mr. Khan pawned 22 pieces of borrowed jewelry worth in excess of $1.5 million.
Shot in Morocco and in Pinewood Studios in Britain, the film is crammed with swirling sand, milling crowds, computer-generated cities and assorted narrative bits and pieces, some borrowed from the studio playbook (everyone speaks in a British accent, even, alas, Mr. Gyllenhaal), others recycled from the video game series by Jordan Mechner, who has a story credit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com