Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'phylactery' is correct and usable in written English
You would use it to refer to an object worn on the arm or forehead, usually inscribed with a Scripture passage, by some observant Jews during prayer. For example, you could say, "The young man wore a phylactery, symbolizing his devotion to his faith."
Dictionary
Exact(3)
And contributing to the pervasive sense of more-than-faint perviness is Steve Pemberton's sublime pronouncer-in-chief, who is there to deliver undermining introductions and to read out deadpan, deeply unhelpful sentences in which the usage of the word-to-be-spelt is demonstrated (eg "Billy, put down that phylactery. We're Episcopalian").
I guessed right on boanthropy (the belief that one is a cow), wrong on vug (a cavity in a rock) and was off by one letter on phylactery (a small leather box containing Hebrew scriptures).
The critic R. P. Blackmur listed nineteen words that Stevens had fished from obscurity, including "fubbed," "gobbet," "diaphanes," "pannicles," "carked," "rapey," "cantilena," "fiscs," "phylactery," "princox," and "funest".
Similar(25)
Clinging to the biblical word alone, Karaites regard skullcaps, phylacteries (little leather boxes containing Torah scrolls), matrilineal descent and non-biblical festivals, such as the Festival of Lights, as pagan accretions.
The phylacteries (tefillin) worn by traditional Jewish males during weekday morning prayers consist of two leather cases bound by leather straps to the forehead and left forearm; they contain parchment citations from the Pentateuch enjoining this as a reminder of God's commandments.
This implies that there should be two phylacteries: one to be worn on the arm, the other on the head.
Phylacteries are worn in obedience to the commandment found in Deuteronomy, chapter 11, verse 18, and Exodus, chapter 13, verses 9 and 16: "And you shall bind them [i.e., the words of God] as a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes".
The boy, now deemed personally responsible for fulfilling all the commandments, may henceforth don phylacteries (religious symbols worn on the forehead and left arm) during the weekday-morning prayers and may be counted an adult whenever 10 male adults are needed to form a quorum (minyan) for public prayers.
Included among such garments are tefillin (phylacteries) and tzitzit (fringes), which have certain features in common.
The name phylacteries is sometimes thought to point to a prophylactic origin, but the term is actually a translation of the Hebrew word for "frontlets" (ṭoṭafot).
Considering your scribbling, I thought that you sit here covered in prayer shawl and phylacteries like the Vilna Gaon — forgive the comparison — and that between each sentence you immerse yourself in a ritual bath.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com