Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Written language is more than a phonetic version of its spoken cousin: it contains etymological and morphological clues to meaning too.
In the summer of 2018 she will be learning Nahuatl, the language of the Aztecs, in order to read first-hand Spanish colonial documents written in a phonetic version of Nahuatl.
For a long "i," "Ninety-nine nighties from a nice Irish ice princess," and for two "l"s, "Tell him Walter Lilly called," which was actually one of Butler's lines, and appeared in Monich's phonetic version of the script as "Tellum wawl-t'r lilly cawlld".
Similar(57)
Most Chinese and Japanese computer users write characters in their native scripts by typing phonetic versions on a standard English keyboard.
He asked them to learn the words to Hen Wlad Fy Nhadau, going to the lengths of providing Welsh and phonetic versions for English speakers in the squad.
The trademark office also was working on preventing variations of Lin, or phonetic versions like Lynn, to be used in a familiar slogan or term attached to the player, according to Deese.
My surname, Or, is a phonetic translation of the Chinese.
Less well established are the phonetic properties of these clicks, phonetic variation with respect to the click's discourse role, and phonetic variation between speakers.
Similar to the English alphabet, Kana permits phonetic reading.
In Italy, Domodossola is mainly known for two things: secondly, as a hub for north-bound rail traffic (it is the first Italian town of note you will reach coming from Zurich, Geneva and Lyon), but above all as the stand-in for "D" in the national version of the phonetic alphabet.
Although not confirmed as contrastive in any language, and therefore not explicitly recognized by the IPA, a letter for the retroflex implosive,, is supported in the Unicode Phonetic Extensions Supplement, added in version 4.1 of the Unicode Standard, or can be created as a composite.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com