Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
"We plan to introduce the measure on a phased basis starting from next autumn.
With cross-party political will, this can take place on a phased basis within 5 years.
It eliminates, on a phased basis, deductions made on life insurance premiums.
In Brussels, NATO said it would let Serbian and Yugoslav forces return to an area along the border with Macedonia where Albanian fighters have established bases, but only on a conditional and phased basis.
The planned disposals are at various stages, with the US company Bristow already appointed to take over the UK's search and rescue operation from the military on a phased basis from 2015.
The minimum threshold for auto-enrolment has been raised from £5,000 to £7,500 and employers will be required to contribute a minimum of 3% of employees' salaries, on a phased basis, from 2012.
Similar(39)
Even if it's on a more phased retirement basis, having to work longer than you planned can be quite scary".
I've charged more than that". Sometimes, he said, he charges on a "per phase" basis (phase of the case, that is) and sometimes he just sets a flat fee, which is what he did for von Bu low.
Four cellulose/amylose-based stationary phases were investigated in detail using two mobile phase basis solvents commonly applied in this mode, i.e. acetonitrile and methanol.
No study, however, has examined the performance over the 30 seconds of this test of female patients with fibromyalgia on a phase-by-phase basis.
In this paper, we present the method in detail, and demonstrate several new extensions of the method to different physical phenomena, including curvature flow with surface energy densities defined on a per-phase basis, as well as multiphase fluid flow in which density, viscosity and surface tension can be defined on a per-phase basis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com