Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
So it is mated with a singular verb (generally in our perverse language identified by the appearance of "s" at its end, the opposite of the convention for nouns).
Similar(58)
Dialogue around health care reform recalls 1980s Saturday Night Live skits about a parallel universe called Bizarro World, where perverse meaning prevails and language is stood on its head.
Since the early 1970's, the art of the Conceptualist Mel Bochner has been distinguished by an acute, somewhat perverse intelligence; a love of language and counting; elegant, energetic handwriting; and a strong allegiance to color.
Despite their perverse habit of speaking our language fluently, Americans employ its vocabulary in radically different ways.
All this led to a question: wasn't it perverse to play a phrase with body language that was opposed to the musical idea itself?
Nabokov's lush language in "Lolita" seduces with a perverse aesthetic thrill.
In a perverse echo of Wittgenstein's notion that some actions defy language, Chris says of the killing, "There was no noise, no words, no movement.
To drive this home, some of the words and phrases that describe what may have happened to García are drawn from an overlap between the language of political domination and the language of a perverse love affair.
It was a nicely perverse response to Mr. Brotzmann's total disinterest in the blues language, and in a generally perverse context, it worked just fine.
Yet the voyeuristic grimness of the world depicted in this "homage to silent film" offers a greater barrier than language ever could, forcing the audience to look away – a peculiarly perverse response to provoke given the film's immersive achievements.
Social psychologists may call this an engineered mass catharsis, and language deconstructionist Derrida may have been provoked to call it a perverse example of media as entertainment, where the act of apprehending the text becomes amusing in and of itself!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com