Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'pervasive contradictions' is correct and usable in written English.
It is an idiom meaning that two or more ideas are incompatible, contradictory, or opposing. You can use it to describe situations or beliefs where two or more concepts are irreconcilable. Example sentence: There are pervasive contradictions between his statements and actions.
Exact(2)
However, these pervasive contradictions should caution the media against giving an airing to those opinions.
Above all, at a time of growing social and political protest in matters of race, gender, and foreign policy, both Bruce's challenge to establishment values and the official response he received revealed fundamental and pervasive contradictions in the nature of American democracy.
Similar(58)
The film's subject has a bone-deep charm that is so pervasive that even his contradictions entertain.
If these models of motion perception are right, it follows that contradiction is pervasive in our experience as the phenomenology of change, which is to say, everywhere.
The maintenance of genetic variation in different measures of condition appears to be a pervasive feature of wild bird populations, in contradiction of conventional selection theory.
It is becoming increasingly evident that the maintenance of genetic variation in condition measures, in particular, appears to be a pervasive feature of wild bird populations, in apparent contradiction of conventional selection theory [ 6, 30, 74].
But in strong contradiction to this ethical and legal imperative, harmful practices remain pervasive and socially condoned, and continue to seriously hinder children from fully enjoying their rights.
If male domination is pervasive and women are powerless by definition, then it follows that female power is "a contradiction in terms, socially speaking" (MacKinnon 1987, 53).
Such contradictions, our contradictions".
Contradictions abound.
Contradictions proliferated.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com