Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "perpetual bliss" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of continuous happiness or joy, often in a poetic or philosophical context.
Example: "After years of searching for meaning, she finally found her own version of perpetual bliss in the simple moments of life."
Alternatives: "eternal happiness" or "endless joy".
Exact(4)
Born to a life of sweat, threat and strain, how, he wonders, could we settle for a life of perpetual bliss?
By right faith, right knowledge, and right conduct a siddha has freed himself from the cycle of rebirths and resides in a state of perpetual bliss in the siddha-śīlā, at the top of the universe.
The ranking was heavily weighted in favour of carbon footprint; so much so that Americans would need to have been in a state of perpetual bliss, and have had a life expectancy of 439, to equal Vanuatu's score.
If you had told me that one day I, too, would have a column in the paper, I would have been thrilled beyond belief; if I ever thought it was one-fifth as good as Frayn's, I would be in a state of perpetual bliss".
Similar(55)
Their outsized expectations of what marriage can and should provide — perpetual excitement, comfort, sexual bliss, intellectual stimulus, and so on — together with their callow, "consumerist" approach to romantic choices, leave them ill-equipped to cope with the inevitable frustrations and longueurs of the long haul.
Whereas our parents saw it as a possibility, we saw it as our birthright--a belief that somehow, a perpetual state of joy (or near bliss) was accessible if only we played our cards right.
"Everyman" shifts the site of bliss a few miles south, to Elizabeth, where the brothers experience "life perpetual in their father-created Eden," specifically in the modest jewelry store their father established in 1933 — on the birth of his younger son — where the boys put in many cloudless hours after school.
Total bliss.
More bliss.
Beach bliss?
Absolute bliss.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com