Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "permanently raised" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe something that has been raised to a higher level or position that will not change. Example: "After years of hard work and dedication, she was permanently raised to the rank of CEO."
Exact(18)
One day shy of a month later, Congress permanently raised the ceiling.
There was only one, where the skin had been permanently raised with repeated use.
'The paradox is that success breeds affluence, which creates permanently raised expectations,' he said.
One – it permanently raised expectations for multiplatform coverage of big outdoor events like this.
Refusing to throw in the cards, Mr. Kelleher says he is trying to get the boarding limit permanently raised so that cruises can be resumed profitably.
In an early paper he found that the surge in demand for women workers during the second world war permanently raised the presence of women in the workforce, a case of positive hysteresis.The worry now is very different.
Similar(41)
Twenty years ago, he settled here permanently, raising two children.
Congress is considering bills that would permanently raise the loan limits.
Only then will an honest leadership emerge to invest a fair share of the oil revenues in capital in such a way as to permanently raise the consumption level of the masses.
If the central bank successfully communicated that it would allow the new cash to permanently raise the price level, then it would have effectively managed a redistribution of claims.
The idea of permanently raising inflation targets to 4% was first proposed in an interesting and insightful paper led by IMF chief economist Olivier Blanchard, and has been endorsed by a number of other academics, including, most recently, Paul Krugman.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com