Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
It was clear from the day that there would be no grace period either for or by the new president.
Costs incurred in serving WIA program participants in this study are not available nor are there accurate average costs for those entering the programs over a particular period, either for states or for the nation as a whole.
There was no significant change in the rate over the 15 year period either for all cancers or individual cancer types.
After adjustment for covariates, diabetes showed no statistically significant association with mortality at any time period, either for STEMI or NSTEMI (table 4).
Similar(56)
During waking state, results were clearly different (Fig. 4d, right column): Replay of activity from the early and the late cluster did not differ between ripple events and peri-ripple periods, either for remembered or forgotten remote items (Supplementary Note 15).
Data were therefore averaged between sampling time periods, either for plasma and fCM.
Normally stripped to the shirt with their arms bound in front of them, prisoners were then hanged for a short period, either from a ladder or cart.
A spokesman for the FSA said the agency no longer had any records of meetings held by the relevant enforcement officials for that period either and so could not comment either to confirm or deny whether the horsemeat problem had been discussed with it.
Two-part pricing The consumers have to pay an upfront cost for the period (either monthly, quarterly, half yearly or yearly) and will be charged with pay per usage unit rate for every utilized unit.
Belgian cyclists have won 18 Tours between them, to put the country second on the all-time list behind France, and for a period either side of WWI, Belgium dominated.
The lock is designed to be used for a period either side of high tide, and so there is a rise from the Drain to the Haven.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com