Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Both will be expensive; neither perhaps will have lasting qualities.
Some, perhaps, will have recognised Findlay as the outspoken professional gambler whose oddball partnership with Paul Barber had created a groundswell of public interest in Denman, the champion steeplechaser trained by Paul Nicholls.
Where all year long the battle raged, there's "landscape" and a plaque, But though you bury stuff forever, it keeps on coming back: Here then lie the casualties of one more English Civil War, That someone, sometime – you, perhaps – will have to answer for.
After years of buying a load of world-class players and doing brilliantly to stay within the salary cap hard work, you get the feeling that this close-season is it: the greatest opportunity they ever have had or perhaps will have to finally convince everyone that they are among the very best clubs of the professional era.
Not so many, perhaps, will have opted – when our particular dad is a devout church-goer, lifelong American football fan and all-round conservative icon – to declare ourselves an atheist aged 12, exchange Yale for a career as a ballet dancer, and speak out forcefully in favour of abortion, taxes and universal healthcare.
The actual decision in the case will probably come in June; by then, one hopes, the Justices will have given the A.C.A. the time and thought it deserves — and perhaps will have come to discern what all those words on paper mean in American lives.
Similar(51)
Perhaps you will remember a situation -- perhaps you will have a thought about the possible answer.
Perhaps you will have seen this climax coming all along, and maybe you will find it splendidly moving.
Perhaps astronomers will have better luck.
"Perhaps she will have, some day".
Perhaps neuroscientists will have an answer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com