Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
They provide the crust, traced with a fork perhaps to create crispy little ridges, for an English shepherd's pie.
Encourage students to keep an eye out, too, for stories about teenagers in local newspapers, perhaps to create a class collection.
After that Ms. Gerwig is considering writing another script of her own, perhaps to create a part that Hollywood has yet to envision her in.
His portrait of Gauss's son Eugen as a dunderhead, for example, departs from the facts, perhaps to create a parallel with Humboldt's faithful — but incurious — sidekick, Aimé Bonpland.
Mr. Heaney reimagined Sophocles's chorus of sailors as a trio of women attendants to Neoptolemus, perhaps to create female voices in a male drama.
As for Mrs. Bachmann, Mr. Dean likes to characterize their relationship, perhaps to create some distance between them in the campaign season, as little more than a handshake five years ago at a ministry fund-raiser.
Similar(46)
A colleague in the accounting department gave them a careful, scholarly, even-handed explanation of how firms' decisions on the repricing of assets in their portfolio could perhaps have been used, perhaps unintentionally, to create false expectations in the marketplace, and could have been done in a way undetectable to auditors, leading to over-investment in toxic subprime assets.
They are perhaps simply to create an interesting Composition.
If snakeheads have established themselves in the lake, she said, someone probably released them there, perhaps hoping to create a population for later fishing.
State television doesn't even show images of Tahrir Square, and it emphasizes the chaos of recent days — perhaps trying to create a pretext for a crackdown.
Not only will "Close Your Eyes" help children settle down to sleep, it may also help them to dream and, perhaps, even to create.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com