Your English writing platform
Discover Ludwig"perhaps already" is a valid phrase and can be used in written English.
One common use of "perhaps already" is to express uncertainty or speculation about something that may have already happened. For example: - She might have finished her project by now, perhaps already submitting it to her boss. - The storm may have passed, but there are still lingering clouds, perhaps already signaling another rainfall. - You should call your sister, she might be worried about you, perhaps already trying to reach you. Another use is to add emphasis to a statement, indicating that something has already occurred. For example: - We should start packing, the moving truck is arriving in an hour, perhaps already parked outside. - Don't forget to turn off the oven, it's been preheating for a while now, perhaps already reaching the desired temperature. - I'm not sure if you heard, but the new restaurant has been getting a lot of buzz, perhaps already becoming the hottest spot in town.
Exact(59)
This is perhaps already beginning to happen.
That much was perhaps already fairly predictable.
This method can be available, perhaps, already in the era of INTEGRAL and SWIFT missions.
We were, perhaps, already too culturally far gone.
He was thus perhaps already at a heightened risk of developing lung cancer eventually.
"As you have perhaps already realized, this evening isn't about the performance.
Students: Tell us whether you're interested in writing a book (or perhaps already have).
However, it appeared that air strikes by Iraqi fighter jets were perhaps already under way.
Mr. Wragge, perhaps already in a weekend mood, permitted himself a joke at the anchor desk.
Any of them could be and perhaps already have been subjects of his radio shows.
Similar(1)
Friends and neighbors who have perhaps already swapped out their light bulbs are now taking change to the streets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com