Your English writing platform
Discover LudwigExact(51)
(Licensing for the iPhone will be done on a per title basis, so no concrete numbers are available).
CIRP differentiates between subscription services, where customers pay a monthly or annual flat fee for unlimited viewing, and "per use" services, where videos are rented or purchased on a per title basis.
The average print run per title was less than two.
We suggest $20 per title downloaded, but gifts of any size will make a difference.
"By using electronic processes rather than humans, we were able to get our costs down from $2,500 per title down to about $50 per title," said Phil Zuckerman, the president of Applewood Books in Carlisle, Mass.
Coningsby and Sybil sold about 3,000 copies, and gave him a profit of about £1,000 per title.
Similar(9)
It's currently marketing an enterprise-based offering charged on a per-user, per-year basis, a teams contact charged on a per-job title, per-month basis and a per-resume API offering.
Second, Amazon is trying to create attention for its movie download business, which sells downloads on a per-title basis ($3.99 for a new release), and which in general hasn't gotten near the recognition of competitors like Netflix.
Previously, Sony was offering rental access to the games in PlayStation Now on a per-title basis, with prices ranging between $3 and $20, with set time increments that range from a few hours to multiple months.
Grant might not have been ready for the grand stage of a pay-per-view title fight, but he was still the most intriguing contender for the championship.
CustomerID: A unique identification number per user, MovieID: A unique identification number per movie, Title: The English title of the movie, YearOfRelease: The year the movie was released, Rating: The rating itself, Date: The timestamp informing when the rating happened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com