Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "penetrate in" is not correct or commonly used in written English
It may be a mistranslation or a misuse of the verb "penetrate", which means to enter or pass through something. Instead, you could use "penetrate into" or "enter into" to correctly convey the intended meaning. Example: The burglar used a crowbar to penetrate into the locked safe.
Exact(59)
They are difficult to penetrate in the best of circumstances.
Thus, the music can penetrate in powerful ways, scoring a "direct hit" to our deepest recesses.
Making sure that we penetrate in the final third as much as possible".
Democracy would "take time to penetrate in the spirit of the people" in Iraq, he said.
The Maine man does not have to penetrate in depth to be excited by his coastal run; its flavor steals into his consciousness with the first ragged glimpse of properly textured woodland, the first whiff of punctually drained cove.
"When I was sitting behind the table cueing the music or taking notes for Russell, I wasn't dealing with my body, so information was able to penetrate in a different way.
Greene told me, "Prisons in general are to a great extent secretive, isolated places, but if you're dealing with private prisons you've got an additional layer to penetrate in order to find out essential facts and figures.
"We're looking to exploit the space outside of [Ben ] Kantarovskiand once we're in those positions we need to make more forward runs to penetrate in behind their defence," said Sydney's assistant coach Steve Corica at half-time, giving great insight into the half-time messages of manager Graham Arnold.
And the visitors found it difficult to penetrate in the final third.
Calcein AM can only penetrate in live cells and emit green fluorescence.
Similar(1)
The molten naphthalene was observed to evenly penetrate in-depth the large void spaces and fiber bundles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com