Your English writing platform
Discover Ludwig"paucity in" is a correct phrase to use in written English
It means a lack or scarcity of something. You can use it when describing a shortage or insufficiency of a particular thing. Example: The paucity in funding for education has led to overcrowded classrooms and a decline in academic resources.
Exact(60)
Their paucity in numbers is unsurprising.
Theories abound on the subject of American paucity in scoring on the international level.
That is first and foremost a reflection on their paucity in 2012, of course, but new head coach Andy Reid still deserves praise.
As The Times article reports, and the philosophy blogosphere will confirm, the paucity in philosophy of women and people of color is often blamed on us.
But a paucity in fund closings by private equity firms, as well as initial public offerings and follow-on stock sales by public companes, also affected the results.
Factoring in the stodginess of West Brom's defence and Stoke's paucity in front of goal so far (which may have been overlooked to a degree because of their leaky back line), it could be a gamble worth taking.
FireEye's chief executive, David DeWalt, said in an interview that the company may actually have been helped a bit by the paucity in new stock offerings, garnering extra attention from prospective shareholders.
However, the performance on drying shrinkage and water permeability is of paucity in the literatures.
To address this paucity in the research, the purpose of this study was to explore the impact of Michelle Obama's apparel choices on women.
However, there is a paucity in the SOC stock assessment researches particularly in the afroalpine and sub-afroalpine vegetation types, above 3200 m.a.s.l.l
Habitat mapping has increasingly been adopted as a means of addressing paucity in biological data, through use of environmental proxies to estimate species and community distribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com