Your English writing platform
Discover Ludwig'pattern fill' is not a correct and usable phrase in written English.
Instead, you may use the phrase 'fill in the blank' or 'fill in the gaps'. For example: Please fill in the blank with the missing word.
Exact(2)
In the case of a finite number of layer pairs in Bragg mirror, the quasi-bandgap of PhC is formed by weakly localized Fabry-Perot resonances in radiative region which is located between the energy axis and the light line for the RI=1 in Fig. 1 c (dotted pattern fill).
(Instead of using a regular color for the fill, you could use a pattern fill. Another one of my articles will show you how).
Similar(58)
A typically colour, texture and pattern filled show - and a hint of what Target customers will find soon.
He dropped the black/white quips and focused on becoming a comic storyteller, someone who could spin an observation or memory into an elaborate anecdote with his distinctively unpredictable speech pattern, filled with inspired details for universal appeal.
Debye lines on the X-ray pattern filled up in the azimuthal direction.
This current pattern filled the Inner Sea from west to east (Lüdmann et al. 2013).
First the contours are scanned corresponding to the cross-section, then scanning of a hatch pattern fills in the rest.
In the context of vascular branching patterns, fractal dimension describes how thoroughly the pattern fills two-dimensional spaces.
As an illustration (Fig. S2), the sparse representation coefficients were employed to recover the original pattern filled with noisy BOLD signals (i.e., SD = 100) in a simulation data.
The model predicts this pattern (filled circles) by initializing the block reference to the mean spiral length in the experiment (see 'Materials and methods'), thus over under -estimating the DV at trial 1 in lover under -estimating
Military camouflage patterns fill the lower part of several paintings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com