Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
Barred from soccer, his passion, because of a heart murmur, he turned to poetry.
As far as special elections go, this one drew unusual attention, a sizable turnout and intense passion because of the circumstances surrounding it.
Everywhere Woods goes and everything he does is followed with such awe and passion because of the remarkable things he continues to accomplish; it matters when he is not in a field.
But this one is being played out with perhaps greater passion because of a tight housing market and the breakneck speed of gentrification in recent years, which has seemed to transform many formerly undesirable neighborhoods overnight.
The journalist, Muntader al-Zaidi, had pleaded not guilty, saying at a hearing this month that he was overcome by passion because of the suffering of the people of Iraq after the American-led invasion six years ago that toppled Saddam Hussein.
However, the figures of the urn are able to always enjoy their beauty and passion because of their artistic permanence.
Similar(53)
Section 28 arouses such passions because of the circumstances in which it became law, in the aftermath of the emergence of AIDS, when the disease was fuelling anti-gay prejudice.
Understandably, the question of tax arouses particular passions because of its moral dimension, but while regulations remain as they are, I fail to see why Ms Monfries should be treated like a villain.
In 1995 several members of the Swarthmore College choir refused to perform Bach's St. John Passion (Johannes-Passion) because of anti-Semitism in the text.
My heart says without a doubt — with that passion and because of his excitement," Mr. Walker said.
"We kept coming back to the Klein book not just for its prescience and passion, but because of the 'systematicity' with which it builds a very sophisticated argument into a book that is both accessible and – odd though it sounds of such an angry work – beautiful".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com