Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "passing acquaintances" is correct and usable in written English.
It can be used to describe people you know casually or superficially, without a deep relationship.
Example: "At the party, I met several passing acquaintances from my college days."
Alternatives: "casual acquaintances" or "fleeting acquaintances."
Exact(8)
Men are better at developing passing acquaintances into a network, and better at maintaining a high personal profile through these contacts.
The motor is only nine inches in diameter — you can actually pick it up" — and he was off, talking for four minutes as Cantwell waved at passing acquaintances over his shoulder.
But when it comes to sharing your operations with casual work pals and passing acquaintances, take your lead from the singer/soap opera star of yore, Rick Springfield: "Don't talk to strangers, baby, don't you talk".
The pact between them makes Dietrich and von Sternberg seem like passing acquaintances, and one wonders if there is any character, historical or fictional, that Burton would not invite his male muse to play.
I wanted to put the faces and names of those whom I knew to this tragedy, I wanted friends and business associates — even passing acquaintances — to be burned out of house and home, or mildly injured.
Wright II," the Times story itself concludes that the two are no more than passing acquaintances.
Similar(50)
This suggests to me more than a passing acquaintance with online gaming.
Has a passing acquaintance with people who do things and loves the theatre.
Different bottles, one would hope, to get at least a passing acquaintance with different wines.
Or else those with a passing acquaintance with Buddhism, psychoanalysis or Daoism.
A passing acquaintance with, and enthusiastic vocal suppport for, management theory was obligatory for preferment.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com