Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This passage, simultaneously vibrant and veiled, has captured the spiritual imagination of Muslims for more than 1,000 years.
Similar(59)
Ap strain HZ was cultured from the blood of a New York state patient by co-culture with HL-60 [Goodman et al. unpublished; [ 28] ] HZ- Ap-infected HL-60 cells (passage 8) were simultaneously inoculated into the three cell lines.
In one of the loveliest passages, Ms. Wittman, simultaneously playing both Miller and a teacher at the Pillow, shapes a young dancer's plantlike body at the barre, admiring her strong roots and worrying that a small spot may be blight.
The passage in both directions simultaneously is forbidden.
The design changes to the canal were not completely without merit, since they allowed two narrowboats to use each lock simultaneously, saving passage time and water.
After math quiz 2, all subjects were simultaneously administered text passage quiz 2 based upon the passage.
In these brief passages the work unfolds simultaneously on levels of picturesqueness and abstraction, drawing on music's richness of reference and on its immediate substance: on what it resembles and on what it is.
For passaging, individual colonies were simultaneously cut and scraped off from the plate using a customized hockey-style (half-loop) glass pipette tip and transferred to a mitomycin C (Sigma) inactivated MEF seeded dish containing fresh hESC media.
The looters narrative was used to justify suspending rescue attempts while simultaneously obstructing the passage of survivors from New Orleans, the better to build up forces to impose martial law on the city's luckless captive inhabitants.
Each learner read the passage while the timer started simultaneously with the appearance of the text on the screen.
In September the sampling was done only by the glider platform, and also simultaneously with the passage of the satellite.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com