Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"pass unremarked" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to mean that something has gone unnoticed; that it has gone by without anyone taking particular note or paying attention to it. For example, you might say, "Her hard work passed unremarked by her superiors."
Exact(8)
Although they're good-looking young stars, they pass unremarked in the East Village.
Such shifts may pass unremarked by the leader, particularly when they are the result of her own momentum.
The hardline against climate deniers is a relatively new strategy for the Obama Administration, which would have once let such claims pass unremarked.
To agree to this would be far from easy for Israel's prime minister; his right-wing supporters will not allow any failure of what they think of as nerve to pass unremarked.
This was a classic example of the pronounced and growing American tendency -- evident throughout our society, in both domestic and international affairs -- to point accusing fingers at other people and nations for problems that Americans themselves have caused, and it should not be allowed to pass unremarked.
These did not pass unremarked; Hans von Bülow, for example, gave a laudatory review of the Op.
Similar(52)
It's the sort of number — Dow 10,000 — that normally would generate headlines, but it passed unremarked.
When Hélène Delangle died in 1984, in a tiny unheated apartment in Nice, the event passed unremarked.
Sandy Morris, analyst at Jefferies, warned that King's departure is "not going to be passed unremarked" and added that "unexpected management change is probably not welcome".
It is widely believed that their opaque admissions criteria are relaxed for men.The feminisation of higher education was so gradual that for a long time it passed unremarked.
Anywhere else, his triple-zero batting average with the girls might have passed unremarked, but this is a Dominican kid, in a Dominican family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com