Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "pass it on to me" is correct and usable in written English
You can use it when asking someone to relay information or an item to you.
Example: "If you hear any updates about the meeting, please pass it on to me."
Alternatives: "send it my way" or "forward it to me."
Exact(4)
They will doubtless pass it on to me and if it is something I want to do, I will do it".
A friend of mine was given a demo of this [Pendulum's first single] but didn't pass it on to me until it was too late and they'd already signed to 31 Records.
As it's used by the companies to reclaim VAT, and now that I realise they don't pass it on to me, they can whistle for it!" Tony Holley said he had been given a misleading explanation about why the store assistant needed to scan his boarding pass: "I was told that it was for marketing purposes only".
"[My mother] had that anger inside of her, but she made sure that she didn't pass it on to me," Bo says.
Similar(56)
"He passed it on to his boys and they passed it on to me".
"He informed the home ec teacher, who passed it on to me, and I told the career development teacher".
So it was these acts of generosity from people who had started their own projects and passed it on to me that helped me along.
"He passed it on to me like a torch that I had finally earned the right to carry," Dr. Haynes recalled recently.
It was a great combination, one that I hope to pass on to my own children with as much success as my parents passed it on to me".
Marianne Faithfull sent me a thankyou letter, as did Roy Jenkins (his widow found it on his desk after his death, and kindly passed it on to me).
By Roberto Bolaño William Burns, from Ventura, California, told this story to my friend Pancho Monge, a policeman in Santa Teresa, Sonora, who passed it on to me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com