Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Mr. Wheeldon's sly reference to maneuvers in his title might partly refer to the tricky partnering that Miranda Weese and Jock Soto absorb so beautifully into the ballet's inventive central duet.
Similar(59)
WATCH – Teenage Exorcists.
The story's title, while partly referring to the Knowles ancestors, "crude, confused sailors," also suggests that without the father, they are all unguided and drifting.
In order to investigate the compressive and shear deformation performance of the new system, eight full-scale steel mesh reinforced elastomeric isolation bearings (SMREIB) with details partly referring to current Chinese standard were studied by static experiment.
The book's title partly refers to the problem of the "pure" subject, that is the contradiction between the need for simplicity and standardisation in trials and the messy reality of human lives.
Mr. Turpen was partly referring to a deadline that airport executives in the United States regard with dread: this coming Dec. 31, when the federal government is insisting that expensive, bulky explosive-detection machines be in place to check all luggage at commercial airports.
Humans are pattern-seeking animals, Ms. Shlain reminds us, and the title of the film partly refers to her "left-brained" analysis of one such pattern: the intricate mesh structure of densely networked nodes, from the neural connections in the brain to the linked pages of the Web.
The first type partly refers to the old distinction between wet and dry cultures [18].
Haq is partly referring to New Zealand being co-hosts, but something else too.
The first data collection partly referred to 2007 and partly to January-June 2008 because some indicators related to activities implemented at the beginning of 2008.
Practice assistants partly referred to the same aspects, but particularly stressed that the HRQoL assessment demonstrated the practice's commitment to patient centred care (table 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com