Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
But underlying it are deeper mutual antagonisms generated by a history of border wars, terrorism and the original sin in 1947 of partition itself.
Iraq could partition itself into three parts, but that will take at least a few more years of strife.
There's also been some schadenfreude in the air, watching their former colonial master prepare to "partition" itself.
Partition itself has become a loaded word, with multiple meanings in both English and the vernaculars; it triggers complex feelings with deep psychological significance.
D. Davies (2013) is only moderately pessimistic about empirical research, however, rather than extremely pessimistic, because he thinks that philosophy ought not to partition itself away from science and away from other disciplines that might inform our thinking.
Every set X i (a set of columns) is unordered but the partition itself is.
Similar(53)
In a discipline that still partitions itself according to nation, religion and date, these affinities of method provide a new, "horizontal" way to organize research.
The alcohol used in these formulations act as a co-solvent and partitions itself among the bulk oil and brine phases making the films less rigid and thereby preventing the formation of undesirable viscous phases and emulsions (Sahni et al. 2010).
The partitioning itself depends on three factors: (a) the topography of the landscape, (b) the instantaneous temperature, and (c) the observation time (inversely proportional to dT/dt).
But the partition process itself, filtered through a community whose ethnic solidarity had become compromised by commercial, ethnic, and political networks, also weakened the internal cohesion of the community.
However, such partitioning is itself a research topic, and there are currently no reported methods for anatomic partitioning in the literature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com