Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Fully functional prophages are capable of excision from the bacterial chromosome, either spontaneously or in response to specific signals particularly arising from damage to the host DNA.
As an example, consider drug resistance, particularly arising from the counterfeiting of drugs [ 9, 10].
This disparity may reflect ethnic/racial differences in accessing preventive health care services, particularly arising from socioeconomic barriers.
There has been controversy concerning the merits of the NHS cancer plans in England and Wales particularly arising from analysis of 1- and 5-year survival data in Wales as compared with England and the timing of the introduction of these plans (Sikora, 2009; Rachet et al, 2009; Richards, 2009).
Similar(56)
These offices were increasingly pressed into service to alleviate major deprivations of human rights, particularly those arising from ethnic conflicts.
We present the octant flux splitting DSMC method as an efficient method for simulating non-equilibrium flows of rarefied gas, particularly those arising from thermal loading.
This appears rather contradictory, but for the Karamoja situation, conflicts particularly those arising from livestock raiding created mobility restrictions leading to forage availability in the wider area of rangelands in some areas.
The results do not rule out the importance of additional factors, particularly those arising from the chemical nature and structure of the protein undergoing aggregation.
One could argue that it may be unreasonable to ask judges to be aware of medical guidelines, particularly those arising from other jurisdictions.
In this study we investigate whether upper cervical sensory afferents, particularly those arising from muscle spindle afferents, do indeed influence cardiorespiratory activity.
The incidence of NETs has been rising over the past 30 years, particularly those arising from the midgut and pancreas [ 6].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com