Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The final part tested 51 pairs of single, heterosexual university students who had never met and put them in a blind date scenario.
To evaluate the performance of the proposed method, the experimental study was divided into two parts: one part tested the proposed approximative ℓ 1-min algorithm and the other part tested the proposed BGS method.
This work describes one of the recent activities in progress at the LANAF, in which fatigue crack initiation and propagation lives have been estimated for an idealized aeronautical part tested in the laboratory, under variable amplitude loading condition – VAL, i.e., flight simulation testing.
Though both the hotplate and tail-flick involve thermal nociception, this difference may be related to methodological differences including rat strain, body part tested, diet composition, stimulus strength (latencies are generally longer in our study), and length of dietary treatment (12 wk in Ziegler et al).
The phase I part tested cilengitide (500, 1000 and 2000 mg) twice weekly with standard doses of cetuximab, cisplatin and 5-fluorouracil.
The first part tested participants' specific knowledge on the risk factors and prevention of BD whilst the second part contained items about overall knowledge of BD.
Similar(54)
The solo part tests Ms. Denoke's upper voice (not a comfortable mechanism to begin with).
The right was, in part, testing the waters to see how much leverage they retained over the GOP and within Congress.
This part tests the performance of our matching method.
The first part tests the basic science and clinical knowledge and the second part tests the clinical skills and attitudes.
This part tests the student's ability to correct practical, real-world documents for grammar, spelling, and mechanical errors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com