Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Several varieties are recognized, including sporinite (spores are typically preserved as flattened spheroids), cutinite (part of cross sections of leaves, often with crenulated surfaces), and resinite (ovoid and sometimes translucent masses of resin).
We define the joint time-moment and frequency-moment by use of the real part of cross time-frequency distribution, respectively, (10).
Similar(57)
The University of Aberdeen is privileged to work with colleagues from across Europe, both here in Scotland and as part of cross-border teams.
All the parties likely to have MEPs elected at the European parliament are part of cross-continental political blocs fighting for overall control of legislature.
Settlement is the most expensive part of cross-border trading, and can cost up to ten times as much as in America.
Dither opened with "Entropion," part of "Cross-Sections," a longer piece by the composer Lisa R. Coons heard on the quartet's debut CD, "Dither".
The Conservatives have not announced a party line and Tory MPs are known to be part of cross-party groups on both sides.
His confirmation puts to rest a decade of speculation about his tax status and raises serious questions for the Conservative party, which has been part of cross-party moves to ban non-doms from parliament.
The event is part of "Crossing Borders, Bridging Generations," an oral history project that examines the history and experiences of mixed-heritage people and families.
Two more animations from the four-video series "Elixir" that is part of "Crossing the Waters" are displayed on the lawn outside the museum.
On Sunday, as part of Crossing the Line, the annual festival put on by the French Institute Alliance Française, it hosted thousands for Farm City Fair, a Brooklyn "county fair" theme event.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com