Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The labels are like this — part label, part book, part shop, part society.
The play is part Label given the alliteration.
Years later, after helping countless clients navigate the grocery store aisles and teaching them how to interpret a package (only one part label reading, the other parts were what specific claims did and did not mean), I was further convinced that we needed something to help, truly help, the consumer navigate the world in which thousands of new products enter each year.
On the other hand, adding the PART label to the tau/Aβ indices I or II/0, 1 or 2, as recommended by Crary et al., does not add any information because PART is used synonymously with the tau/Aβ indices.
Similar(55)
Angle, for her part, labelled "the tenet of the separation of church and state" an "unconstitutional doctrine" – and she refused to disavow or amend the remarks when pressed in an interview this summer.
Use capital letters for part labels in multipart figures – A, B, C, etc.
In our framework segmentation happens by propagating part labels over a weighted graph representation of the surface directly derived from its triangulated mesh.
In the case of RB-QD04-0024, the lower part of the amorphous layer (labeled as B) is more electron transparent than the upper part (labeled as A), suggestive of lower density.
When possible, place part labels at the upper left corner of each figure part; if a part is an image, set labels inside the perimeter so as not to waste space.
The imbrication locally leads to block-in-matrix relationships such as the chert-in-sandstone seen in the "ch/ss" parts of "b", the basalt in basalt matrix part (labeled as "bs"), and the basalt and chert in shale matrix ("ch/sh/bs") part of "c".
There is a cartoon drawing of a human on the wall with body parts labelled in English and Spanish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com