Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
David Meyer, of the University of Michigan, has shown that people who complete certain tasks in parallel take much longer and make many more errors than people who complete the same tasks in sequence.Curbing the cacophonyWhat can be done about information overload?
Its advantages are due to (i) system scalability, in the sense that devices can be added or taken away without re-programming the whole system, and (ii) reliability in front of power shortages, for several microchips working in parallel take a much shorter time to restore normal operations.
Similar(58)
In parallel taken CLSM images show that bacteria already adhered to the WE 5 min after inoculation.
First, the decoupling enabled us to work efficiently in parallel, taking separate tasks until the final testing day when we join all the pieces.
In parallel, taking advantage of an always growing number of channels, geophysical explorations face new opportunities to enhance the quality of Earth imaging.
Four Weddings and Pulp Fiction both break movie narrative down into chapters and apparently unlinked sections: a literary parallel taken even further in Love Actually and Kill Bill, their most recent work.
The following statement illustrates the concept, with f being the function to be run in parallel, taking a ref cursor input argument to partition the data.
The ideal is that all these evaluations could be taken together to achieve a pattern of biological signatures including parasitological and immunological parameters in parallel, taking the novel concept of systems biology and machine learning tools.
Nixon parallels take us only so far, however.
Faulty parallels take other forms, too.
Clever, because lots of other cities could serve the same ends, but only Atlanta's Hartsfield-Jackson is at present a rival to O'Hare.O'Hare invented parallel take-off and landing, allowing aircraft to come in two by two.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com