Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "parallel surfaces" is correct and usable in written English.
You can use it to describe two surfaces that are even and line up perfectly along their length. For example, "The two walls of the hallway were parallel surfaces, meeting in perfect alignment at the corner."
Exact(29)
He invented a table-tennis-like game called Plaff, for which he invented a paddle with two parallel surfaces connected by a hand grip.
The principle of this technique is to compress single particles between two parallel surfaces.
The chains were embedded to a simple cubic lattice and the polymer systems were confined between two parallel surfaces.
The formation of these induced self-assembled structures is due to the competition between inner surface confinement (two parallel surfaces) and outer surface confinement (nanorods).
Although the choke structure has numerous parallel surfaces that are susceptible to the multipacting problem, it was found that neither field emission nor multipacting presented problems in both an experiment and simulation.
"If we use two parallel surfaces, it is very hard to push to nanometer scale without some parts touching each other," Chen explains, but by using a bead there is just a single point of near-contact, which is much easier to maintain.
Similar(31)
PBMC were stimulated with IL-27 or IFN for 8 h, then in parallel, surface stained or permeabilized and intracellularly stained for BST-2 expression.
The characteristics of the fabricated arrays as well as parallel surface scan results are shown.
The experimental concentration profiles were predicted well by the parallel surface and pore diffusion model.
The present paper presents an original, quasi-analytical, thermoelastohydrodynamic (TEHD) model for a fluid film, parallel surface, elastic slider.
A multi-tube parallel surface discharge plasma reactor has been designed to investigate its mineralization potential for organic wastewater.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com