Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Panelists using video must contend with difficulties we've all encountered: Poor lighting and bad camera angles are the bane of videoconferencing, Hantula says.
Aesthetic outcomes were evaluated using patients' own assessments (rated 0 to 10) and scoring by panelists (using 0 to 10 global rating scales and a subscales system).
Melanosis or blackening of pre-cooked shrimp was evaluated through visual inspection by ten trained panelists using a 10-point scoring test following the method of Montero et al. (2001) with some modifications.
Feedback from the panelists using the rubric also provided important information about ease of practical use, whether any gaps with respect to attributes were not accounted for and whether the attributes presented are relevant for STEAM educational contexts.
Similar(56)
Mr. Brokaw and his fellow panelists used their own backgrounds to further excuse Mr. Quayle from public exposure, while producing a misleading formula for young people to follow.
The panelists used the term "undocumented immigrants," eschewing "illegals" or "aliens," language some consider to be offensive.
Panelists used to have the complete attention of their audience; now the audience is elsewhere, online, or commenting on the speakers as it happens.
"Close the door and I'll tell you what I think" is the sentence "Singapore UnCensored" panelists used several times to normalize American listeners' understandings of a "different" culture.
Panelists used the same procedure as indicated above.
Panelists used these criteria to rate each proposed indicator.
Panelists used a nine-point scale with the following anchors: for performance gap ratings (1 = Not at all important; 5 = Equivocal; 9 = Extremely important)) and for CDS opportunities (1 = Not at all compatible/No potential impact; 5 = Equivocal; 9 = Extremely compatible/Extremely high potential impact).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com