Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "pained voice" is correct and usable in written English
It can be used to describe a voice that conveys suffering, distress, or emotional pain. Example: "She spoke in a pained voice, revealing the depth of her sorrow."
Exact(6)
Mark Linkous, its leader, sang in a high, pained voice about perpetual despair and longing.
When you get to class, tell your teacher, in a slightly pained voice, "I was in the hallway, and I tripped and bashed my knee on the floor.
"Let me outa da booth!" cried a pained voice.
And when he appears to be exposed, he bawls like a televangelist (say, Jimmy Swaggart or Jim Bakker), confessing in a pained voice: "I am a wicked man, I fear.
"Don't you remember...?" he would ask with a pained voice, a strained look about the eyes, having temporarily forgotten that you can't really remember things from before around the age of 3. "Pity," he would say.
Maximilian himself gives Subhro a new name: "From now on you will be called fritz, Fritz, said subhro in a pained voice, Yes, it's an easy name to remember, besides there are an enormous number of fritzes in austria already, so you'll be one among many, but the only one with an elephant".
Similar(54)
If Jesus got angry and participated in disruption, then we must not vilify the angry and pained voices of today.
What keeps the song from sounding glibly inspirational is its stinging use of the word "hateful," which Mr. Roy sings in a pained, throbbing voice.
The impressive debut was stocked with songs like "Sea" and "Around You" that showed off Roosevelt's pained, pining voice.
I imagine Sally Struthers' pained, empathic voice narrating: "All around the world, countless other young Jewish women and men are suffering this same experience.
So rather than channelling the campy brio of Day & Age, here Flowers slips back into the Great American Wannabe mode of Sam's Town, his ever-so-pained voice scattering trite religious imagery over sub-Springsteen drivetime rock.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com