Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There is certainly a long and very painful road ahead: the new government is already committed, under the terms of the cash-for-reforms rescue package, to undertake a root-and-branch overhaul of the shattered Greek economy, accompanied by radical changes to the country's health, welfare, pensions and tax systems.
Similar(59)
Work package 1 developed the necessary software to undertake large-scale cost-effectiveness analyses.
The statistical software package STATA was employed to undertake the analyses.
In India, for example, an early-1990s IMF bail-out package required the Government to undertake extensive economic liberalization that inadvertently resulted in transformations in the domestic soft drink market sector.
The Greek parliament voted late on Wednesday evening to undertake the package of reforms needed to begin negotiations for an €86bn bailout programme.
In addition, the white paper also specified that defence would be required to undertake a package of reforms named the 'Strategic Reform Program' which aimed to save over ten years through improvements to management practices and other efficiencies.
Statistical Package for the Social Sciences SPSSS 16) will be used to undertake the analysis.
Few, if any, commercial packages exist which have the capacity and functionality to undertake on-going record linkage.
This education package developed and pilot-tested with midwives confirms their competence to undertake oral health care checks and provide oral health education to pregnant women [ 18, 19].
This shows what packages should be used when, and in what order, in order to undertake a typical analysis using RT-qPCR, comparing gene expression between two conditions.
Enough to undertake a major makeover of its advertising, marketing and packaging, centered on "squeeze" as a noun as well as a verb.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com