Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Love, sex and the "flawed confusion of human beings," as Pablo Neruda puts it in a program note, are the overt subjects of the boisterously turbulent "Piazzolla Caldera".
Similar(59)
Lineage, however, is the overt subject of the project started at the Joyce Theater this week by the choreographer Stephen Petronio.
Since its debut last fall, "Gossip Girl" has always been more than a television series about its overt subject, the social machinations of Manhattan private-school students.
War, or conflict, is the overt subject of work by two artists, Noa Charuvi and Maya Schindler, born in Israel and now living in New York.
The rule decrees that the implied subject of the modifier (the one doing the checking, turning, and so on) must be identical to the overt subject of the main clause (it, the view, and so on).
Not only has the overt subject of the photograph changed -- no longer being the dress or beauty at its most perfect -- but the covert message and the viewer's very relationship to the picture have also changed.
Not Mr. Malick (who prefers to remain unseen in public) but the elusive deity whose presence in the world is both the film's overt subject and the source of its deepest, most anxious mysteries.
Walcott has deliberately avoided the confessional path pioneered by his early friend and supporter Robert Lowell, choosing instead a post-Romantic voice, closely allied with landscape, in which the particulars of a life are incidental to a larger poetic vision, one in which the self is not the overt subject.
Non-finite complements are reduced clauses that lack an overt subject; the embedded verbs are not inflected for TAM.
The de-part in most V-DE constructions can be analyzed as being a clause with or without an overt subject.
As mentioned above, the de-part in this case is a complete full-fledged clause that has its own overt subject and predicate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com