Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The Manchester Guardian Weekly was different in this respect, as Ayerst notes: "from the beginning much of the overseas circulation of the Manchester Guardian Weekly was among people to whom England had never been home.
Ayerst notes that at this point both the Times and the Scotsman had weekly editions mostly intended for overseas expats but, "from the beginning much of the overseas circulation of the Manchester Guardian Weekly was among people to whom England had never been home.
In print media, overseas circulation has long been a moneyloser.
Similar(55)
The only guidance he got was the negative one that the weekly was intended for overseas readers and that circulation was not to be sought at home (though it was not declined) lest the daily should be harmed".
Over the long term, as the U.S. draws down troops, fewer military folks overseas means a smaller circulation for us.
The dollar remains the global currency of choice, and roughly half of all the United States currency in circulation is held overseas, according to government statistics.
Today, many of IDG's overseas publications make profits on circulation alone.
There is $600 billion of United States currency in circulation, Mr. Tillett said, roughly two-thirds overseas.
In January 2011 the paper's headline circulation included 56,691 bulks and 27,6356 copies sent overseas daily on average.
Influenza A (H1N1), commonly known as swine flu, continues to be the dominant influenza virus in circulation across the globe with many countries and overseas territories reporting laboratory confirmed cases, including at thousands of deaths [1].
Yahoo Internet Life, which has a paid circulation of 1.1 million and is the most widely circulated magazine about the Internet, accepts advertisements from overseas casinos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com