Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Sponsorship deals are nearly all profit and overseas broadcast rights are increasingly valuable.
Five years ago the Premier League's overseas broadcast rights were collectively worth £320m over three years.
The club's finances will be further swelled by the new overseas broadcast deal, expected to be a minimum of €3bn.
National Geographic wants its own showcase of glossy, high-definition wildlife cinematography, whose success will be measured in marketing terms: sales of DVDs, books and overseas broadcast rights.
It is also on track to surpass the £1.4bn it garnered in its current overseas broadcast deals.
The Associated Press reports that the deal could be worth $700 million£56464 million), which would be the league's most lucrative overseas broadcast deal to date.
Similar(50)
A new unit devoted to coordinating overseas broadcasts has been set up to adjudicate on requests from news programmes to let their star presenters anchor programmes in situ.
The Sinking of the Reuben James, written by Guthrie, became an anthem of battle courage, the Office of War Information hired them to sing for overseas broadcasts to US troops – and the FBI watched them closely.
The trouble with this policy is illustrated by the current tribulations of Kenneth Tomlinson, a Bush ally who oversees the US government's overseas broadcasts, including Voice of America and the spectacularly unsuccessful Arabic satellite channel al-Hurra.
As the amount brought in by the Premier League for overseas broadcasts has risen exponentially, so too has the amount that the biggest clubs in the world can charge to be associated with them and reach those eyeballs.
The BBC could point to a clause in the same contract giving it the right of licensing overseas broadcasts, and to the fact that the BBC apparently holds copyright to the tapes, as distinct from the scripts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com