Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
As a specific type of coexistence, a partial overlapping scenario is assumed.
Consequently, we estimated the parameters under the Overlapping scenario and SOS selection model.
For all loci, the Overlapping scenario is the most likely (>52%% relative probability under LOS and 38-85 % under NFDS, respectively) and the Southern route scenario significantly the less likely (<1 % under both LOS and NFDS).
Indeed, under both alternative selection models and for all loci, the Overlapping scenario is the most likely and the Southern route scenario is (almost always significantly) the less supported (see Additional file 4: Table S4 and Additional file 5: Table S5).
Similar(55)
In doing so, we could prevent false positives and false negatives on the feature overlapping scenarios found in our study.
We consider the no overlap scenario even though by definition the reader-reader collision problem occurs only with overlapped tags.
For the most likely scenario (Overlapping) we have computed the Bayes factors between the selection models SOS and LOS and we found a decisive support to SOS over LOS for all loci (Bayes factors > 2,700).
These include: advantage of overlapping in different scenarios, special properties of optimal overlap, and impact of parameter values on overlapping decisions.
A relevant aspect to take into account in this respect is that in some scenarios overlapping communities might be more meaningful.
By overlapping the expected scenarios with the VGI provided by different types of observers directly in the field (Cross-Validation Module), the decision maker is able to update the hazard scenario and to verify the number and location of the exposed elements in order to plan a possible evacuation.
For example, we consider a partial overlapping coexistence scenario between T2-Lite and LTE services when B LTE = 20 MHz, B OVER = 1,600 kHz, and ΔP is equal to 0 dB (see line (c) in Table 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com