Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
With this procedure, a profile with overhanging lips is realized in the photoresist layer.
Similar(59)
The body of the vase, which was hammered out of a sheet of malleable bronze, was usually left plain; the handles, feet, and overhanging lip, which were cast, were decorated.
The "standard" sea lamprey barrier uses a fixed-crest height and overhanging lip to maintain a vertical drop of about 30 cm from headwater to tailwater over the period of lamprey migration.
Jornet led the way, skiing about 10 feet from the mountain's edge to avoid releasing a cornice, an overhanging lip of hardened snow.
The large turns are banked very steeply, built up as high as 6 metres (20 feet), and may have an overhanging lip of ice to prevent the fast-traveling bobsleds from flying out of the turn.
The seat I was in, the concrete floor beneath me, the thick overhanging lip of the stadium above my head, the triple-decked encircling arena and its sixty-thousand-odd arrived or arriving fans, my nearest neighbors, and myself — my innermost self — were trembling, and lurching, bumping and joggling, still in one place but on the brink, the outermost edge, of something very much worse.
The stadium would have featured a basic oval shape, but it would also have adhered to Olympic design rules which dictate that there must be an overhanging lip at one end to cover dignitaries and the media.
Your half-moon edger has a large blade in the shape of a half moon with an overhanging lip in the middle of the circle.
Twenty metres below the lip of the plateau, the limestone has eroded into overhanging ledges and small caverns where shoals of yellow-stripe snapper move together in a bright living chain.
Photographers were scattered on overhanging rocks.
Fold overhanging bacon strips back over top.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com