Your English writing platform
Discover Ludwig"overflown with" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something that has a large amount of something else. For example, "The parking lot was overflown with cars."
Exact(4)
The study site was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument and an average point density of 20 m−20
According to Jacobs et al. [19] Zone 2 was preferably overflown with polluted waters from the formerly highly contaminated Spittelwasser; at regressing floodwater sedimentation of highly contaminated material mainly took place in these low-leveled areas.
The study area was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument at an average flying altitude of 1600 m a.s.l., covering a rectangular strip of the surface (about 1.5 km × 7 km) with a total area of approximately 1000 ha (Table 2).
The study area was overflown with an Optech ALTM 3100 laser scanner instrument at an average flying altitude of 1600 m a.s.l., covering a rectangular strip of the surface (about 1.5 km × 7 km) with a total area of approximately 1000 ha (Table 2).
Similar(55)
Mountain rainfall resulted in overflown rivers, with the Belize River rising to over 36 feet above normal.
The rainfall caused some flooding, with some overflown streams flooding some streets.
The rainfall caused widespread flooding in Veracruz, especially in the city of Naranjos where an overflown river flooded portions of the city with 2 m (7 ft) of water.
Project developer in the domain of land settlement project are involved with many stakeholders and are usually overflown by data relative to technical, economic and social issues.
Mrs Gbagbo's website shows her portrait being overflown by a dove.
A Royal Navy warship is overflown by a suspicious aircraft during an international exercise.
Approach paths could be largely over water and no major cities would be overflown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com