Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "overflow audience" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an audience that exceeds the capacity of a venue or event.
Example: "Due to the popularity of the concert, there was an overflow audience that had to be accommodated in an adjacent hall."
Alternatives: "excess audience" or "additional audience."
Exact(36)
There was extra seating onstage to accommodate the overflow audience.
Nor was it intended to draw an overflow audience.
Overflow audience will be accommodated elsewhere in the building for simulcast viewing.
Nate Silver spoke to an overflow audience of some 350 people in MIT's Bartos Theater.
The meeting room in Annandale was packed, with a satellite location for the overflow audience.
Television screens in the lobby let an overflow audience watch them all at the same time.
Similar(24)
That was why students crowded into his classes and why the National Gallery of Art had overflow audiences for his Mellon Lectures earlier this year.
But she sang on the radio and on television and, starting in 1950, performed to overflow audiences in annual concerts at Carnegie Hall in New York City.
In inspirational lectures across the country a frail, white-haired Styron spoke to overflow audiences on a malady which had been regarded as something shameful.
There is a great deal of interest among the astronomical community in the powerful techniques that are now being developed, with every session, workshop, or seminar relating to the subject having overflow audiences.
I mean, how hard is that?" Mr. Santorum's sudden change in fortune — from practically pleading with voters to give him a chance to now telling overflow audiences that he is more electable than his rivals — was a sign of how rapidly his campaign has climbed in the last few days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com