Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "overflew with" is correct and usable in written English
It is generally used to describe a great abundance or profusion of something. For example, you could say "The sky overflew with stars."
Exact(1)
The theatre overflew with about 1,000 people representing different age groups, including children and youth, and about to explode by thunderous applause for concert performers (around 200 children and grownups) who performed various genres of music and acting ranging from classical melodies, opera, and rap, to dancing, clownery and puppetry.
Similar(59)
Indeed, if you look at the flight path of the downed Russian jet and overlay it with maps showing Russian airstrikes, it's pretty clear that the planes overflew areas likely held by the FSA, if not directly by Syrian Turkmen Brigade units.
The Russkies regularly overflew Georgian territory as constant provocation, dropping a stray bomb here and a missile there, by mistake, in open countryside.
The 'outriders' then turned to the east and overflew the town of Førde before searching the next fjord to the north; during their flight near Førde Fjord they did not spot the German warships in their new position.
Aircraft from and repeatedly overflew Soviet military installations in the disputed Kurile Islands during FleetEx '83, resulting in the dismissal or reprimanding of Soviet military officials who had been unable to shoot them down.
Little recent intelligence on Singapore was available, and on 30 October a photo-reconnaissance B-29 overflew Singapore for the first time and took good photos of the island.
One of the aircraft suffered mechanical problems after arriving at the forward airfield at Kavieng in New Ireland from where this operation was to be conducted, but the other successfully overflew Truk on 8 January; this was the longest photo reconnaissance flight undertaken by land based RAAF aircraft during World War II.
With ribbons, with ties!
With Interpol.
With M.A.K.U.
With hangers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com