Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "overcome with anger" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you want to emphasize an intense level of anger, usually when someone is unable to contain it and it takes control of them. For example, "John was overcome with anger when he heard the news of his friend's death."
Exact(10)
"One of the resistance fighters became overcome with anger.
I'm overcome with anger toward him and also myself.
He was overcome with anger.
Pete is overcome with anger over Roger's antics, especially since the charismatic Roger makes a much better impression.
In the wake of recent devastating tragedies inside and outside of the NFL family, it is easy to be overcome with anger, confusion, and most of all, disappointment.
Feeling overcome with anger or sadness on a regular basis could indicate an underlying issue, but there's another intensity to be on the lookout for: catastrophizing.
Similar(50)
Titania, overcome with grief and anger, and having driven Oberon away, frees the malevolent Puck, who had his own loss many years earlier, and sets out to wreak vengeance.
I was overcome with disappointment and anger that we approached Martin Luther King weekend having to address this evidence of how far we have to go.
I remember feeling like I was constantly drowning in other people's energy.At the time I was working in a residential substance abuse center and it was a toxic nightmare for me.Just walking down the hall I would be overcome with so much anger, jealousy, shame, guilt and regret.
The first time, she was overcome with feelings of frustration, anger and relief.
If you feel overcome with the urge to let your anger rip, just try to remember, they may perceive their work practices very differently from you - and they may even see you as the problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com