Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
It is no secret that most of Mr. Ohnesorg's troubles arose from what was perceived to be his overbearing manner and penchant for micro-managing.
Although he was able and completely loyal to Richard, Longchamp's overbearing manner and anti-English prejudices earned him the hostility of the English people.
So that has been my attitude every day: how would I coach back in the '80s?" To adjust, Hitchcock scaled back his overbearing manner.
Caliph al-Muttaqi now appointed Tuzun as amir al-umara, but the Turk's overbearing manner induced al-Muttaqi to once again seek refuge in the Hamdanid court.
****************** Harold Brighouse's Hobson's Choice, at the Vaudeville, is now 101 years old and still as entertaining as it ever was when tyrannical Henry Horatio Hobson Martin Shaww in a marvelous characterization) gradually loses his overbearing manner to his no-nonsense daughter Maggie (Naomi Frederick) who's taken master boot maker Willie Mossop Bryan Dickk) under her guidance.
It wasn't the first time Irving used his overbearing manner as a form of intimidation.
Similar(50)
A foolish or graceless person who has been suddenly enriched by the initial public offering (I.P.O.) of company securities to investors; a member of the Internet nouveau riche, a parvenu faulted for conspicuous consumption, poor taste or overbearing manners.
Yet as positive as Mr. Gergiyev's presence may be, he has evidently not won the hearts of the magnificent Met orchestra and chorus, whose members complain of overbearing rehearsal manners and, at times, a lack of preparation on the conductor's part.
There are some who find Mr. Cuomo's phone manner overbearing, the length of his calls a subtle reminder of who is in charge.
"Lord it over" means "to act in an overbearing, dictatorial manner (toward)"; that does not seem to be what we meant here.
His manner could be overbearing, his methods wily, but his passion carried the day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com