Your English writing platform
Discover Ludwig"overall reviewed" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
You can use this phrase to describe a comprehensive review or assessment of something, where multiple aspects or points are taken into consideration. For example, "The editor gave the book an overall reviewed score of 8.5 out of 10".
Similar(60)
The results showed that, overall, review quizzing produced the greatest increase in final exam performance, advance quizzing also seemed to provide a benefit compared to not having a quiz at all.
As part of the overall review, Emap assessed all options for Emap Communications, including a possible disposal.
"And so there is no need for an overall review of the European policy on refugees".
We accept that an overall review of justice and legal aid is not in itself a bad thing.
An overall review of the compensation scheme would not come until 2010 - after it had been running for five years.
Dale Frey, the former president and chairman of the General Electric Investment Corporation, will conduct an overall review of the fund operations.
What is needed is an overall review of defence and foreign policy.
The inspectors said that C.C.A.'s "overall attitude is of disinterest and complacency," and concluded that the "overall review of the facility can accurately be rated as deficient".
He said "the poor could become poorer and the disadvantaged more disadvantaged" as a result of the details hidden in the small print of the overall review.
However, it has emerged that Thompson had considered a review of Smith's pay packet to be an essential part of the overall review of BBC senior management salaries when it kicked off in February.
But, done alone, it would also undermine the credibility of the overall review of corporate taxation that Mr Brown has promised.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com