Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "outstanding sales" is correct and usable in written English.
It is used to describe a situation in which sales are unusually high. For example, "The company reported outstanding sales for the past quarter."
Exact(14)
There have been two outstanding sales of decorative arts at Sotheby's in the last month.
On the side of her coat you can see all the awards she's won for outstanding sales.
In general, it is difficult to discern a strong correlation between high customer satisfaction scores and outstanding sales growth.
Revenues fell 7.6% year on year to €533m in the third quarter, but this does not include the "outstanding" sales of MW3, which launched in early November.
A law enforcement official said Mr. Hurst paid his outstanding sales taxes to Mr. Morgenthau's office shortly after the Tyco investigation started; Mr. Hurst said in an interview that he had no outstanding sales tax problems but declined to discuss the matter further.
In the wake of Oslo and the return of Yasser Arafat to Gaza, the company was awarded a "Top Ten" certificate by British Airways for "outstanding sales achievement" in 1996/7.
Similar(46)
'Outstanding' John Lewis sales Jump to media player John Lewis has reported an "outstanding" rise in like-for-like sales at its department stores during the Christmas period - up 6.2% from a year ago.
In addition, we had among the best (though not the largest) retail systems and outstanding institutional sales capabilities.
Other sells were computer networking company Netgear, flat on the year at $16.05, and Apple Computer, up 187% this year on outstanding iPod sales.
The number of new shares is almost triple the stock outstanding before the sales.
It also showed an "outstanding" increase in sales of translated Korean fiction, up from 88 copies in 2001 to 10,191 in 2015.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com