Your English writing platform
Discover Ludwig"outside zone" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to describe an area or region that is beyond or outside of a specific boundary or location. Example: The majority of the population living in the city stay within the downtown area, but there are many great restaurants and shops in the outside zone that are worth exploring.
Exact(13)
They prefer the outside zone, to the 6 and 7 holes (6 to the right and 7 to the left).
Their base run play is the outside zone, which is what they run on the above play.
11 Specifically, probation is not recommended under the Guidelines when the applicable Guidelines range is outside Zone A of the sentencing table as it is here.
I get the odd off-peak coffee, or lunch, outside zone 1 weekend socialising hours (women only) but mostly I've fallen into the black hole of divorce.
The impact of the increase will be felt most heavily by those who buy single or return daily tickets from outside zone one into the centre of the capital, Transport for London (TfL) said yesterday.
One reason it's tough running the outside zone against the Cowboys is their two outside linebacker/defensive ends, Anthony Spencer and DeMarcus Ware, do a great job of holding the point of attack and turning the play back inside.
Similar(47)
Even executing a handoff can require top-notch mobility, given that the outside zone-stretch is so prominent in this scheme.
On the other hand, values outside zones A and B of the R-EGA corresponding to values outside zones A and B of the Clarke error grid were considered erroneous readings [12].
They have deployed inside-zone, outside-zone, duo and power-run concepts each on more than 15percentt of their attempts and counter plays on another 9percentt, meaning defenses can't simply dial into defending one or two specific blocking concepts.
That would include branches of banks operating outside the zone.
China contends that the ships were outside the zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com