Your English writing platform
Discover Ludwig'outside us' is correct and usable in written English
You can use it when you want to refer to something that is not part of a particular group, situation, or place. For example, "We all must work together to ensure the safety of our community, and protect ourselves from any dangers that exist outside us."
Exact(60)
When the Protection from Harassment Act 1997 was passed, it was not clear it would be used against activists protesting outside US intelligence bases or Oxfordshire villagers protesting about turning a lake into a dump for fly ash.
The judge also said the allegations were outside US jurisdiction.
Outside US military and NATO hospitals, reliable emergency services are not available for the public [7].
From this lack of similitude, Le Grand concluded that adventitious ideas (coming from material objects outside us) must be innate or inbred in the mind.
The reason why we as finite minds have to differentiate between them at all lies in a double perspective which is forced on us by our natural predisposition to distinguish the "outside us" from the "in us" (cf. IP 39; SW 1, 138) when looking at reality thus Schelling sees dualism as a psychological tendency but not a philosophical option.
"And yet God isn't outside us, heaven isn't a place and we aren't really 'people.' It's all an illusion.
Recognizing that the path to peace is not outside us, we must be cognizant of the energies we project.
One of the movement's chief ideologues, Bruce Sterling, wrote in the introduction to his seminal anthology Mirrorshades that technology in cyberpunk writing was "not outside us, but next to us.
Gilt supports international delivery so you can use addresses outside US, but standard shipping fees will apply.
Is he DEA, operating illegally outside US borders?
For the first time, the court extended constitutional protections to noncitizens held outside US territory during wartime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com