Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "outside out" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used as a prepositional phrase or adverb to describe something that is outside or further away from a central location or point. It can also be used to emphasize the idea of being completely outside or removed from a certain situation or place. Example: She left her phone outside out on the porch, so she didn't hear it ring. In this example, "outside out" emphasizes the fact that the phone is not just outside, but completely removed from the house and the person's hearing range.
Exact(9)
Go outside!" OUT the door of our house in Woodmere, on suburban Long Island, I would skulk.
Seawater samples for 210Pb and 210Po were collected both within (IN) and outside (OUT) of two cyclones, Noah and Opal, at different stages of their evolution as well as from the eddy generation region.
"Just like we can't leave out the living room and the dining room, we can't leave the outside out".
Summer is trauma season for children — everyone outside, out of school, riding bikes, climbing trees, playing around bodies of water, and all too often getting hurt.
Ref. outside Out of Tot.
At each, the interviewer waited outside, out of sight, while a co-investigator sought entry to the house, asked about the recent survey visit and requested a description of the interviewer.
Similar(50)
Nucleated outside-out patches [20] were extracted from the soma of visually identified L5 pyramidal neurons.
Recordings from HEK293 cells were performed in the outside-out configuration at −100 mV.
This is equivalent to the standard cell-attached configuration for the INM, but outside-out for the ONM.
The traces in Figure 6A are representative single-channel currents evoked by the application of 5 µM ACh to outside-out patches at −100 mV.
These results are consistent with a predominantly outside-out orientation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com