Your English writing platform
Discover Ludwig"outlasting" is a correct and usable word in written English
You can use it as an adjective meaning "lasting longer than something else." For example, "The friendship has proven to be outlasting, despite their many disagreements."
Exact(60)
As we're living ever longer, we're outlasting the possibilities of love.
Even though Berdych, the world No5 fresh from outlasting the erratic Fabio Fognini in front of his own fans the day before, brought strong form to Court Centrale on a muggy afternoon Federer made it look easy.
In a long life outlasting most of his celebrated friends, he published, reviewed, edited, translated and wrote not only poetry, but verse plays, memoirs, criticism and letters.
"All fields are places of outlasting transience," Mr Dee writes.
Mr Museveni is now the longest ever serving leader in east Africa, outlasting Tanzania's Julius Nyerere.
Meanwhile, even as high world prices have maintained Syria's income despite shrinking energy exports, new discoveries of gas and oil most recently, by British-based Gulfsands Petroleum look set to slow the predicted decline in reserves.But perhaps the greatest satisfaction for Mr Assad is the likelihood of his outlasting his enemies.
Outlasting his other accomplishments was Dušan's law code, which remained in use until the end of the medieval Serbian state and later became a valuable source for the study of medieval society.
Under the Ming it enjoyed great popularity, indeed outlasting the dynasty by a century or more.
The Braves won the series at home in game six by outlasting the Mets 10 9 in 11 innings.
His ability as a player able to squeeze the very best out of what he has, outlasting and outachieving many more talented individuals, demands admiration but Mr Chelsea has also squeezed plenty out of Chelsea.
Outlasting musical fads, from glam to punk to rave, Cliff has nevertheless sought to maintain an image relevant to each musical era.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com