Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Virginia Woolf, in her novel "To The Lighthouse," eloquently describes this form of thinking as it unfolds inside the mind of a character named Lily: Certainly she was losing consciousness of outer things.
This usually involves a process of introversion in which all images and memories of outer things must be set aside so that the inner eye may be opened and readied for the appearance of God.
And as she lost consciousness of outer things … her mind kept throwing up from its depths, scenes, and names, and sayings, and memories and ideas, like a fountain spurting.^1^ A daydream is that fountain spurting, spilling strange new thoughts into the stream of consciousness.
And as she lost consciousness of outer things … her mind kept throwing up from its depths, scenes, and names, and sayings, and memories and ideas, like a fountain spurting.1 A daydream is that fountain spurting, spilling strange new thoughts into the stream of consciousness.
If you're looking for your Inner Self in outer things, you're never going to find it.
You can't get the outer things right without first getting the inner things right.
Similar(52)
There's a process happening that's either subconscious or some other outer thing — a muse giving dictation, if you like — and it's best to just let that imaginative force do its work.
"Eighteen months from now, people could see fewer police officers, less trash pickups, less visible school programs in the outer boroughs — things that really make a difference for some people, as they decide whether to stay or go, or buy or sell a house".
I think when I was growing up, I was not into the whole outer space thing.
In these outer realms, sometimes things get a little strange.
Outer blocks are things not always in our control -- like not having enough time or money, lacking skills or knowledge to do something.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com